tisdag 13 januari 2009

LITE FÖRLAGSJOBB NU IGEN

En dag av ensligt förlagsarbete i skogen:

– översatte några sidor Golem (mäktig bok!), några sidor Mammas tre flickor (å så vacker den är!);
– skickade mail till ett engelskt förlag om en bok de gett ut om en mäktig vapenhandlare som kändes intressant (de har inte svarat; är boken redan såld till Sverige? tycker de Vertigo är för ointressant? hur går det egentligen till där ute i den stora förlagsvärlden?);
– tackade nej till att åka taxi fjorton mil till TV4 imorgon bitti för att vara med i en debatt om Gömda (min ståndpunkt är tydlig: romaner kan inte vara "sanna" i journalistisk eller historisk mening, litteraturens sanning ligger på helt andra plan, förlag som liksom Piratförlaget använder påståendet som en reklamslogan beter sig som omoraliska idioter mot läsare och författare);
– hjälpte Sfinx förlag att begripa det franska kontraktet för Bretons surrealistiska manifest (en bok som länge stått på Vertigos hemliga utgivningslista över böcker som borde ges ut och nu kan strykas, skönt!);
– läste mycket om Gaza (medierna verkar redan ha börjat tröttna fastän slakten eskalerar!) och funderade över vad Vertigo kunde göra (kom inte på mycket), häpnade över Mohamed Omars militanta ståndpunkter, häpnade ännu mer över några proisraeliska hatsidor (bl a en som visade foton och gav beskrivningar av ISM-aktivister och uppmanade människor att hålla koll på och om möjligt mörda dem, kusligt!);
– skrev ett nyhetsbrev (gör det mer sällan nuförtiden, det är bloggens fel!);
– pratade med förlagets säljare Peter Parson som klagade över bokhandelssituationen (tydligen har Akademibokhandeln nu i stort sett förbjudit alla sina butiker att själva köpa in böcker, allt ska gå centralt, och deras nya butiker är små och helt inriktade på bästsäljare, precis som Konsum!);
– högg vilt omkring mig med en yxa (måste gallra skogen här! vet inte hur det går till! det har inget med Vertigo att göra!);
– rökte en cigarr och redaktörsläste Juliette (borde inte röka! texten är fantastisk!);
– skickade illustrationerna i White Line Fever till Pocketförlaget, som ska ge ut pocketen av denna roliga bok;
– spånade kring höstböckernas omslag, fick storartade visioner av Juliette-omslaget och en del idéer kring Delanys Hogg;
– läste manus på Dennis Coopers nya bok Ugly Man (men måste nog avstå, de båda fantastiska Cooper-böckerna vi gett ut har inte funkat alls tyvärr);
– pratade med René Vázquez Díaz om Florina och hans kommande böcker;
– hörde av Stig Sæterbakken som erbjöd oss att använda hans essä om Rigodon som efterord i Céline-projektet;
– skrev ett mail till ett portugisiskt förlag som verkar vara något av en motsvarighet till Vertigo och frågade om de var intresserade av våra författare (inget svar);
– tackade ja till en journalist som ville intervjua mig om förlagets manuspolicy (han önskade bl a få se när vi brände ett manus, hm, hur ska det här lösas?).

Gick vid något tillfälle ut ur stugan och befann mig i ett mörker som var mörkare än det mörkaste mörker. Aldrig sett något så svart. Stirrade med öppna ögon rakt ut men såg ingenting.

3 kommentarer:

  1. Det är nog bra tänkt att inte ge ut mer Dennis Cooper, vet inte om det berodde på översättaren men efter att ha läst Närmare och Kluven är jag rädd att han inte fungerar på svenska över huvud taget. Engelskt snuskprat är nog svårt att få att inte låta löjligt på svenska? Tur att vertigo gav ut lite Cooper i alla fall, annars hade jag aldrig upptäckt honom och det hade varit hemskt, han är ju underbar.

    SvaraRadera
  2. Hm, alltid något. Tycker nog att båda översättarna gjorde ett bra jobb, men visst, Coopers stil ligger mellan höglitterärt och talspråk, det är en knepig ton, rytm. Inbillar mig emellertid att det i hög grad är bögtemat som verkar svårt att hantera för svenska läsare. Svensk publik föredrar Jonas Gardell-gulliga, ofarliga bögar.

    SvaraRadera
  3. Det stämmer säket, det är var mest efter att ha läst honom på engelska som man började tänka på hur amerikansk bögslang kan eller inte kan översätts m.m.
    Pfft, varför finns det inga sådana författare på svenska? (Det gör det säkert, någonstans, men hur ska man hitta dem...)

    SvaraRadera