[Skickade idag ut detta pressmeddelande:]
VILL KULTURRÅDET BRÄNNA MARKIS DE SADES BÖCKER?
Kulturrådets arbetsgrupp nekade den här veckan litteraturstöd åt den första svenska översättningen av Markis de Sades klassiker Juliette med motiveringen att "den är för dålig". I gruppen sitter en person som för några år sedan hävdade att det var bra att Markis de Sades böcker brändes på bål.
När ett litet förlag som Vertigo gör en stor satsning på att ge ut 1700-talsklassiker är det både krävande och riskfyllt. Genom vårt arbete med att ge ut Markis de Sades verk fyller vi en skriande brist i det svenska litteraturutbudet. Översättaren Hans Johanssons insats är en bragd som förtjänar priser och berömmelse.
Att Sade är en av litteraturhistoriens giganter med en omätbar betydelse för de senaste 200 årens kultur är det ingen som ifrågasätter. Romanerna om Justine och Juliette är de mest spridda och lästa av hans verk.
Juliette: eller lastens fördelar från 1797 har översatts och givits ut i tiotals länder. De pryder klassikerhyllorna i alla välsorterade bokhandelsbutiker. Bland annat har Angela Carter skrivit en berömd studie av Juliette (Kvinnan hos de Sade).
Kulturrådets arbetsgrupp hade inget att invända mot översättning, för- och efterord eller den allmänna produktionen (boken är den vackraste och mest gedigna Vertigo någonsin har gett ut). De sa istället att de tyckte Juliette var för dålig. Det är ett häpnadsväckande omdöme.
Men saken kompliceras av ett mycket generande faktum: en av ledamöterna hävdade i en hatisk artikel om Markis de Sade i Dagens Nyheter (22 februari 2001) att det inte var någon "förlust" för litteraturhistorien att författarens verk brändes upp.
Denne man – nyliberalen Carl Rudbeck – är således på statens (!) uppdrag med och beslutar om ett förlag ska få litteraturstöd för en författare som enligt Rudbeck passar på bokbålet.
Tilläggas kan att den turkiske förläggaren som gav ut den första turkiska översättningen av Markis de Sades Juliette för några år sedan fick kämpa för att inlagan inte skulle brännas på bål (läs mer om detta här).
Incidenten är mycket pinsam för Statens kulturråd. Förlaget kommer naturligtvis att begära att beslutet rycks upp med rötterna. Vi behöver allt stöd vi kan få i denna fråga.
(För några år sedan nekades förlaget litteraturstöd för Guillaume Apollinaires De elvatusen spöna med motiveringen att det "inte är någon klassiker". För två år sedan fick förlaget litteraturstöd för en mycket udda och okänd titel av Markis de Sade som heter Ernestine. Styrs beslutsfattandet av en slumpgenerator?)
Ernestine är inte erotik, vilket både De Elvatusen Spöna och Juliette är. Jag skulle tippa på att det har med saken att göra.
SvaraRadera(detta är inte menat till försvar för Kulturrådet, som är korrupt och löjeväckande)
Finns det någon lista någonstans över böcker som man inte får tycka är dåliga? Så man inte råkar begå något misstag, menar jag.
SvaraRaderaVem är "man"? En statlig myndighet vars uppdrag är att se till att landet får ett kvalitativt litteraturutbud och ska stödja mindre förlag som gör dyra satsningar på klassisk litteratur? I så fall kan jag ge dig en lista. Om du syftar på dig själv, så får du tycka vad fan du vill.
SvaraRaderaAh, jag inbillade mig inte att det gick och göra en sådan uppdelning. Men lista på du. Får jag gissa att den kommer ha en viss slagsida åt vad just du tycker är bra?
SvaraRaderaOm ett förlag satsar energi och pengar på att introducera ett tidigare icke översatt verk som självklart ingår i litteraturhistorien så borde det inte behövas några listor. "Jag tycker inte Prousts På spaning är bra" skulle jag själv kunna säga, men jag skulle inte acceptera påståendet när det kommer från en statlig myndighet.
SvaraRaderaJag är lite för krasslig för att skriva ett välformulerat och spirituellt hyllningstal. Så jag nöjer mig med andemeningen: Tack för att du finns!
SvaraRadera